ドラマの中の英語

英語を話せるように日々勉強ならぬ視聴の日々

Gilmore Girls

Consider it done. / 任せておいて

Consider it done.は何か頼まれた時の定番の返答です。ここでitは頼み事。それが終わった(done)と考えておいて(consider)、と言うわけですから、俺がやっとく→俺に任せておいて、というニュアンスになります。それでは、実際の海外ドラマの中での使われ…

ドラマの中で使われるgodが入っている英単語

今回はgodが入っている英単語をいくつか紹介します。といっても、OMGとかGod bless you.ではなく、正真正銘の一単語。これらは比較的よく使われるイメージです。 godspeed / 幸運の祝福 別れる時に、相手の旅路の安全や将来の成功を祈願して掛けられる言葉。…

ドラマの中のクラブ

皆さんは学生の時どんなクラブに属していたでしょうか? ドラマの中の人も様々なクラブに属しているみたいです。どんなクラブなのか、実際のドラマからなるべくたくさん紹介したいと思います。 反抗的な子ども達に「ケーキ無しクラブに入りたいのは誰?」 Th…

ドラマの中の気の利いた返し(Touchéしたパターン)

ドラマで英語のお勉強[1日目] Advent Calendar 2015 - ドラマの中の英語 Touchéは上記リンク先にもあるように、議論でうまく言い返された時の決まり文句「一本取られた」です。敢えてカタカナだと「トゥーシェイ」です。潔く参ったことを認めているのですか…

(not) a big fan of / 〜の大ファンだ(ではない)

肯定形のa big fan ofの意味は、文字通り「〜の大ファンなんです」。形容詞はbigだけでなくhugeも使われます。逆に、その否定形not a big fan ofは、大ファンではない→それほど好きではない時に使われます。どちらも会話では頻繁に出て来る表現で、使い勝手…

ground / 外出禁止、自宅謹慎にする

groundって地面って意味なんですけど、子供なんかを”外出禁止にする”というこの使われ方が、ドラマには頻繁に出てきます。意味を知ってないと、初見ではまったく意味不明だと思います。面白いのが、午後6時以降はgroundとかいうのがあって、それって意味な…

jury is still out / 判決はまだ下ってない

juryは裁判時結成される一般人からなる陪審員団のことですね。彼らの目的は裁判に参加し、時には質問して、時には裁判官の手を借りて、最終的に有罪無罪の判決を下すこと。その人達がまだoutということは→法廷に戻ってきてない→別室で有罪無罪の議論の真っ最…

gut に関する表現パターン2つ

gutがドラマで使われる時の意味は大体4パターンあり、名詞”内臓”の意味と、動詞”(魚等の)内臓を抜く”のと、日本語でもお馴染み”度胸”と、そして最後に”本能・直感”の意味です。今回は後者2つを取り上げます。実際のドラマのシーンを通して使い方を見てい…

Third time's the charm. / 三度目の正直。

このブログではことわざ系をあまり紹介してなかったので、ドラマで使われることわざを今日は紹介。その名も、三度目の正直です。2回失敗して落ち込んでいる時に、3回目は成功するさという気休めの言葉ですね。でもそれじゃあ普通すぎて面白くありませんね…

deep down / 心の奥底では

こんな簡単な2単語の組み合わせで、心の奥底では○○と思っていたと表せるのは非常に嬉しい感じ。でもいざって時になかなか出てこないんですよね。そこでドラマで使われてる例を見て覚えてしまいましょう。 This Is Us なかなか体重が減らないケイトは矯正減…

scare the crap out of someone/ おしっこちびるほどビビらせる

”怖がらせる”の最上級的表現scare the crap out of someone はたまに見かける表現。scareが既にあるので怖がらせるの意なのは推測できますが、crap(うんち)させちゃうほどと言うことは相当怖い感じです。日本語の該当表現は「おしっこちびるほどビビらせる…

The coast is clear. / 邪魔者はいない、今がチャンスだ

The coast is clear.は軍隊かなんかの用語で、敵地に上陸する時に海岸に敵が誰もいない状態を指すみたいです。つまり、やるなら今がチャンスということ。早速海外ドラマでの使われ方を見ていきましょう。 Breaking Badのジェシー 殺したと思ったKrazy-8が生…

capiche? / 分かった?

capiche?は相手が理解したかを尋ねる言い方。敢えてカタカナで書くとカピーシですが、この音を聞いたことある人は多い筈。なんか耳に残ります。綴り方はいくつかあるみたいで、capeeshやcapisceです。理解したかを聞くのって意外と難しくて、最悪相手を間抜…

End of story. vs Period.

ドラマで英語のお勉強[9日目] Advent Calendar 2015 - ドラマの中の英語 以前ちょっと紹介した”以上。”。会話を”以上。”と打ち切る時の決まり文句にEnd of story.とPeriod.がありますが、どっちがよく使われているか調べてみました。調査対象は自分が今まで…

cut someone some slack / 大目に見る、勘弁する

このイディオムはテストなんかには出ないと思うけど、海外ドラマでは、つまり日常会話では非常に使われる表現。体感だと5エピソードに1回くらいの割合で出て来る気がするほど。なんでこんなに使われるのかわからないけれど、海外ドラマを見るのに最初の方…

end of the world

end of the worldと聞いて、皆さんはどんな意味があると思いますか? すごい特別な意味があると思った方は大変申し訳ない。文字通り”世界の終わり”という意味しかありません。では何故ここで紹介するのか。それはこの表現がドラマでめっちゃ使われるからです…

anal / 神経質(綺麗好き)な

はい、肛門ですね。でも、神経質なという意味もある単語です。辞書によれば由来は幼児期のトイレの躾からとか。発音は/éɪnl/で敢えてカタカナで書けば、エインルです。日本語のそれから遠くて安心しました。それでは使われ方を見ていきます。 Friends フレ…

keep me posted / 進展あったら知らせて

keep me postedは進捗がある都度連絡がほしい時の決まり文句。通常はボスが部下に言う感じ。部下がそれまでの進捗をボスに報告し、まだ未決の部分や進行中の部分がある時にボスが言うのが一番多い。postには掲示すると言った意味の他に、最新の情報を知らせ…

The Gil-more the Gil-merrier

This Is UsのTrivia - ドラマの中の英語 This Is Usのトリビアということで、シーズン1エピソード2からギルモア・ガールズの言及があったことを述べましたが、The Gil-more the Gil-merrierの意味がしくっりこなくて、この一週間喉に刺さった骨状態だった…

I'm hormonal. / ホルモンがー

妊婦さん英単語 - ドラマの中の英語 上記妊婦単語ネタを記事にした時ちょこっと書いたI'm hormonal.ですが、我ながらこの意訳を気に入ってしまった。言い訳をする際の定番の「○○がー」。天気がー、目覚まし時計がー、自民がー民進がー、トランプがー、地球温…

vibe / 雰囲気

chemistry / 相性 - ドラマの中の英語 相性繋がりでvibeも見てみます。これは人や物それ自身が醸し出す雰囲気。vibeはvibrationの略ですが、ドラマだとこの短縮形vibeしか見かけません。辞書には通常複数形でvibesと書いてありましたが、単数形の方がドラマ…

curiouser and curiouser / ますます奇妙だ

なんかドラマを一本観ると大抵3つくらいはblogのネタが見つかる感じがする。20分くらいのコメディでも最低1つはある。まあ、他のコメディやドラマでも使われているか調べるからそこから少し減るけれど。ということで時間さえあれば一日10本でもblog記…

oxymoron / 矛盾語法

oxymoronは矛盾語法という言語学の用語(永遠の一瞬等の矛盾した表現)だけど、語源の観点で見ると面白い英単語。oxyは鋭いの意でmoronは鈍いの意(から転じて馬鹿の意味で有名)なのでoxymoronという単語自体oxymoronなわけ。似たようなoxymoronな英単語に…

come to think of it / 考えてみると

Having said that / そうは言ったものの - ドラマの中の英語 前々回くらいに”having said that / そうは言ったものの”と自説を変える時の表現をやったので、今回はそれに似た表現”考えてみると”を見てみます。 Breaking Bad みんな大好きBBからはスカイラー…

フルーツケーキ、変人、ホモ

タイトルのフルーツケーキ、変人、ホモを意味する英単語はズバリなんでしょうか? はい、fruitcakeですね(笑)。ここで、fruitそれ自体に変人、ホモの意味があるみたいです。こういう一般的な名詞に予想外の意味があると瞬時に意味が汲み取れません。「お前…

海外ドラマGilmore Girlsの良いところ

Gilmore Girlsって会話が知的でしかもローレライのマシンガントークもあって、字幕でも観るのでも英語力が相当必要な気がします。ローレライ役のLauren Grahamが出した本のタイトルが「talking as fast as I can」ですからね。しかしそれでも、多くの人に観…

per seとpassé

per se/pərséɪ/とpassé/pæséɪ/は似た発音ながら意味も語源も大幅に異なる単語です。per seはラテン語由来で「本質的に」という意味だし、passéはフランス語で「時代遅れな」。どう使われているか見てみます。テストには多分出てこないけど、ドラマでは見か…

ドラマの中での現トランプ大統領の扱い(1)

トランプといえば昔から大金持ちで、リアリティ番組なんかに出て有名だったことは皆さんご存知かと思います。結構色々なドラマで言及されていますので、ここではどんなふうに語られ・扱われていたかをオンエアーの年代とともに見ていきたいと思います。それ…

how dare you?はどのくらいdareなのか

ドラマを観てるとよくhow dare you?という表現にぶつかります。意味は”よくもやってくれたな”とか”何考えてるんだ”ということですが、それ以上の感情・憤りが込められていることが多い気がします。ここではドラマの実例から、どのくらいの感情のほとばしりが…

Agree以外の賛成表現

賛成するのにagreeだけではちょっと物足りないと感じているそこのあなた。今回はそんなあなたにピッタリ、ドラマでも頻繁に使われる同意を表す口語表現を3つ程紹介します。知ってる英単語なのでめっちゃ簡単、すぐ使えること請け合いです。 amen to that エ…