ドラマの中の英語

The name of the game is communication

Monk

Don't be a hero. / おとなしくしてろ、妙な気を起こすな。

日本語の「ヒーロー」って「英雄」って意味ですし、スポーツで「活躍した選手」を「ヒーロー」インタビューしたりしますけど、英語のheroとちょっとカバーしてる範囲がズレている気がします。英語のheroにも英雄の意味はもちろんあるけど、あっちでは、ちょ…

I have allergies. / 目にゴミが入っただけ。

人前で涙を見せることは、自分の弱さを晒してしまうこと。だから、それは絶対避けなければならない。特に男の子は・・・。こういうのを文化人類学的に研究すると面白そうですが(もうありそう)、それでも、日常思いがけず涙を見せてしまうのはよくあること…

a blessing and a curse / 祝福でもあり呪いでもある

a blessing and a curseは、あることが良い面もあれば悪い面もある時に使われる表現。 これって海外ドラマの中では、ヒーロー(特殊能力あり)がよく使うフレーズのイメージ。例えば、コテコテの例を挙げると、相手の心を読める読心能力がある主人公。それを…

up / 起きている

遅くまで起きていることを表すのに「stay up」なんてのがありますよね。多分、英語の教科書なんかによく出てくる句動詞と思いますが、実はこの前置詞「up」自体に「起きている」のニュアンスが隠れているのはあまり知られていないんじゃないかな。stay upも…

put / 言葉で表す、表現する

今回紹介するのはみんな知ってるput。putには「置く」以外に、この「言葉で表す」の意味があるのも抑えておきたいところです。自分は当初、この使われ方に相当違和感があったのですが、みんな普通に使っているので今では慣れてしまいました。基本的にsayと同…

come in handy / (なにかの時に)重宝する、役に立つ

come in handyは、usefulやhelpfulなんかと同じ「役に立つ」の意味ですが、こちらは動詞なのが大きな違い。そして、必要になった時に重宝する、というニュアンスなのが面白い表現。例えば、火の起こし方を知ってれば、災害時や遭難時に役に立ちますよね。平…

ドラマの中の恐怖症

phobiaは恐怖症の意味で、ネットで調べると、それこそ星の数のphobiaが専門用語と共に出てきます。しかし,ドラマでは登場人物がそんな医学専門用語を知ってるわけでもないので(高所恐怖症、閉所恐怖症は普通に出てくるけど)、○○ phobiaと言う言い方が一般…

to death / 死ぬほど、死に至る

to deathはいろんな動詞と結びつくことで、比喩的に「死ぬほど○○だ」を意味できます。scared to deathなら「死ぬほど怖い」だし、bored to deathなら「死ぬほど退屈」と言った具合。一種の強調表現ですね。逆に、本当に死ねる動詞だと、死も意味できます。つ…

ドラマの中のabbreviation

abbreviationは省略形の意味。手紙の最後に P.S. と書いたことある人も多いと思いますが、実はこれがabbreviationの一例です。ちなみに、P.S.はpost scriptの略だそうです。へーへーへー。でも、これってライティング特有じゃないの?と思っていたのですが、…

catch / 裏、罠、落とし穴

catchについてはいろいろ紹介したい表現があるのですが(catch-22とか)、ここではcatchそれ自体にフォーカスして、よく海外ドラマで使われる意外性のある意味を紹介します。それがこの「裏」です。と言っても、物理的な裏ではなく、話の裏と言う意味。例え…

Get out of town! / そんなばかな、信じられるか!

Get out of town!は文字通り訳せば「町から出て行け」ですが、なんと、信じられない話を聞いた時に使われる表現でもあるんですね。信じられないですよね? せーの、Get out of town! そんなバカげた話する奴は出て行け、って感じなのでしょうか? no wayなん…

swimmingly / (物事が)スイスイと

swimminglyは物事がスムーズに進行している様子を表す副詞。実際泳いでるわけじゃない。トントン拍子でもいいけど、スイスイの方がswimmingと関連があっていいかな。ちなみに、人間のswimmingはそこまでスムーズじゃないから、多分魚なんかが泳ぐところをイ…

The rest is history. / 後は知っての通り。

The rest is history.が使われる典型的パターンは、有名な話をしていて、ある時点まで来た時にそれ以降の物語はみんな承知してる時でしょうか。the restでその話の残りの部分を指し、histroyで歴史になってる=みんな知ってる、という感じだと思います。例え…

too good to be true

不定詞のtoo ... to ... 構文の意味は「〜すぎて〜できない」ですが、ドラマの中でよく出てくるパターンが表題のtoo good to be true。そのまま訳せば「良すぎて本当になれない」。でも、このままじゃ意味がちょっと掴めない感じです。というのも、「あまり…

icing on the cake / 花を添えるもの、更なるご褒美

ケーキと言うことでクリスマスの直前に用意していた本記事ですが、ドラマの実際のシーンのチェックに手間取り、25日は疎か元日まで過ぎてしまいました。まあ気にせず行きましょう。icingとはケーキの外側スポンジ部分を隠すため最後に塗る甘いクリームのこ…

czar / 第一人者、権威

czarは発音記号で/zɑ́ːr/、カタカナで書けば「ザー」です。cは発音しない。こんな簡単な単語で大御所を表せるのは素敵。語源がシーザーというのも覚えやすいし、ニヤリとさせられます(たしかにシーザーと読める気がw)。authorityやexpertに飽きたらこれも…

pun intendedからpunの意味を探る2

pun intendedからpunの意味を探る - ドラマの中の英語 前回pun intendedからpunの意味を探りましたが、今回もどんなpunがintendedされたのか、逆にintendedされてなく偶然punになったのか見てみます。 The Big Bang Theory TBBTからはシェイミーの会話。噂話…

その人はこの法廷にいますか?【法廷ドラマ】

法廷ドラマネタ第二弾は、弁護士の使い古された弁論テクニックについてです。あなたが犯罪現場で目撃したのは○○さんですか?と聞くのではなく、あなたが犯罪現場で目撃した人はこの法廷に今居ますか?とすることが非常に多い。居るなら指差して下さいって、…

certifiable / 精神異常と認定可能な

頭がおかしい系のボキャブラリーの中でcertifiableはかなりの異色。certifiableは単に”認定可能な”的な意味で認定されるものなら色々適用されそうですが、なんと”精神異常と認定可能な”という超特殊な意味もありました。医学的認定できるくらい狂ってるって…

フルーツケーキ、変人、ホモ

タイトルのフルーツケーキ、変人、ホモを意味する英単語はズバリなんでしょうか? はい、fruitcakeですね(笑)。ここで、fruitそれ自体に変人、ホモの意味があるみたいです。こういう一般的な名詞に予想外の意味があると瞬時に意味が汲み取れません。「お前…

Monk

新しいドラマを見始めた時にもそのドラマを紹介することにしました。今回見始めたのはモンク。ちょっと古いシリーズかな。ありがちな天才が自分のスキルを使って難事件を解決する探偵物。Numb3rsなら数学だし、Mentalistなら人間心理。モンクは後天性の自閉…