ドラマの中の英語

英語を話せるように日々勉強ならぬ視聴の日々

The Big Bang Theory

pick one's brain / 知恵を借りる

pick one's brainは日本語とほぼ同じ知恵を借りる/相談に乗ってもらうということ。pickにはpick pocket(する)のように盗むの意があるので、アイデアを盗ませてもらうと言ったところかな。日本語では借りるという後で返す義務がある感じだけど、英語は盗ん…

pun intendedからpunの意味を探る2

pun intendedからpunの意味を探る - ドラマの中の英語 前回pun intendedからpunの意味を探りましたが、今回もどんなpunがintendedされたのか、逆にintendedされてなく偶然punになったのか見てみます。 The Big Bang Theory TBBTからはシェイミーの会話。噂話…

off the hook / 危機を脱して、素晴らしい

off the hookはよく使われるし、しかもイメージしやすいイディオム。hookは釣り針。釣り針が外れたから、危機を脱出したってこと。魚の気持ちになれば分かる(笑) でも2番目の意味”素晴らしい”がよくわかんない。危機を脱するなんて素晴らしいってことなの…

近さを表す英語表現 stone's throw, neck of the woods

近いことを英語で表現するにはnear, close、名詞だとproximityなんかですが、ドラマではそれ以外の色々な表現がちょくちょく出てきます。そこでドラマで出てきた近さを表す英語表現を紹介します。 stone's throw / 目と鼻の先 これは意味がつかみやすい表現…

leprechaun / レプラコーン【想像上の生き物1】

leprechaunは日本語ではレプラコーン。と言っても、全然馴染みがないのでよく分かりませんね。RPGゲームなんかには出てくるのかな? いずれにせよ、辞書によればアイルランドの伝説の妖精で、靴屋の小さな老人が典型的なイメージだそうです。この妖精は宝の…

while you're at it / (仕事の)ついでに

be at itという表現をドラマで繰り返し耳にするので、辞書で調べたら”(仕事で)忙しくしている”という意味。でも更に注意深く観察してみたら、while you're at itというwhile付きの形が非常に多いことに気がつきました。つまり”あなたが忙しくしている間に…

enabler / 助長する人

動詞+erで〜する人を意味するのは周知の通りですが、このenableの+erは意味が取りにくいこと間違いなしです。というか、これも日本語で一語で言えない英単語の一つかもしれません。意味は、アルコールやドラッグの中毒者等がアルコールやドラッグをやってい…

end of the world

end of the worldと聞いて、皆さんはどんな意味があると思いますか? すごい特別な意味があると思った方は大変申し訳ない。文字通り”世界の終わり”という意味しかありません。では何故ここで紹介するのか。それはこの表現がドラマでめっちゃ使われるからです…

My money is on / 〜に賭ける、だと思う

My money is onは会話で頻繁に使われる表現。色々な候補がある中で、これだと思うものがある時に使う感じ。ルーレットなどのギャンブルでチップを自分が思う数字に置いてるニュアンスなのかな。では早速ドラマでの実際の使われ方を見てみます。 The Big Bang…

101 / 初級講座

101は大学で最初に受ける基礎コースの番号から、初級講座を意味します。発音はワン・オー・ワンですね。よく使われるパターンは、何かを説明する時に○○101とするなど。これは実際の使われ方を見れば分かります。 Ozark 自分がメキシコカルテルのマネーロンダ…

The Big Bang Theoryが急速に劣化している件

うーん、こんなこと言いたくないけど、自分のThe Big Bang Theoryの記事を検索して訪問してくれる人が多いので、でも言っちゃいます。The Big Bang Theoryは現在シーズン11が進行中ですが、相当面白くない。数シーズン前からその兆候はありました。シェイ…

man-eater / 男をもてあそぶ女

マンイーターとカタカナで書くとRPGに出てくる敵キャラで、だいたい主人公がレベル15くらいで出て来る序中盤の難敵。本来の意味は人喰い動物です。しかし、海外ドラマでman-eaterは男をもてあそぶ女・男たらしの意味で、ふしだらな女性を形容する意味で使…

spice up / ひと味添えて面白くする、刺激的にする

料理を作ったけど味が何か物足りない。そこで調味料を追加するっていうのはよくある光景。日本人なら醤油でしょうか? そんなアクションを表す句動詞がspice upですが、ドラマでその文字通りの意味で使われることはあまりない気がします。比喩的に、ツマラナ…

I'm hormonal. / ホルモンがー

妊婦さん英単語 - ドラマの中の英語 上記妊婦単語ネタを記事にした時ちょこっと書いたI'm hormonal.ですが、我ながらこの意訳を気に入ってしまった。言い訳をする際の定番の○○がー。天気がー、目覚まし時計がー、自民がー民進がー、トランプがー、地球温暖化…

vibe / 雰囲気

chemistry / 相性 - ドラマの中の英語 相性繋がりでvibeも見てみます。これは人や物それ自身が醸し出す雰囲気。vibeはvibrationの略ですが、ドラマだとこの短縮形vibeしか見かけません。辞書には通常複数形でvibesと書いてありましたが、単数形の方がドラマ…

curiouser and curiouser / ますます奇妙だ

なんかドラマを一本観ると大抵3つくらいはblogのネタが見つかる感じがする。20分くらいのコメディでも最低1つはある。まあ、他のコメディやドラマでも使われているか調べるからそこから少し減るけれど。ということで時間さえあれば一日10本でもblog記…

chemistry / 相性

chemistryは化学という意味で学校では習ったかと思いますが、意外や意外、人の間の「相性」という意味で日常会話では使われます。There is a chemistry between us. と言ったら”二人はいい感じ”というわけ。何か目に見えない化学反応があるということなんで…

skywrite / 空に文字を書く

日本語だと一語で言えるのに英語だと説明的に長くなってしまう単語ってありますよね。武者震いとか。しようがないとか。文化的にそういった概念がないのだからしようがないのですが、実は逆もしかりです。そんな英語で一語で言えるのに日本語だと長くなって…

妊婦さん英単語

ドラマのシーズンが長くなればなるほど主要キャラは結婚し、そして女性は妊娠出産します。そうしないとドラマがマンネリになりますからね。簡単にシチュエーションを変えられる妊娠はドラマに無くてはならないギミックです。伏線も特に要らず、一夜の関係(o…

preposterous / 不合理な

前回ちょこっと触れたので、preposterousもどんな感じで使われているかみてみよう。ちょっと長ったらしい単語だけど、pre+postなので覚えるのも使うのも非常に簡単。相手の議論や論理、アイデアが合理的でない馬鹿げている時に使える。 Prison Break シーズ…

there, there / よしよし

周りに落ち込んでいる人が居たら慰めてあげたいもの。そんな時に使えるのがこの表現there, there。ちょっと子供っぽい響きというか子供に対して肩を抱いたり背中を擦って”よしよし”とするパターンが多いですが、大人に対しても普通に使われています。人との…

graduate from vs. graduate

Grammar Girlというポッドキャストがあるのはご存じでしょうか。英語文法のかなりニッチなところをフォーカスしたポッドキャストです。先日All Ears Englishポッドキャストを聞いてて、takeとbringの違いを説明するのにGrammar Girlの説明をそのまま流用して…

make a scene / 大騒ぎする

ドラマの中で出てきた表現を辞書で調べたけどちょっと意味が場面と合わないな、と言ったことがよくあります。辞書は結局最大公約数的な定義になってしまうから。紙面の都合上全部の定義は載せられません。今回はそんな英語表現の一つmake a sceneを取り上げ…

well, well, well

前回のme threeに続いて今回も3がテーマの記事。ドラマを見ていると頻繁に出て来る表現にwell, well, wellがあります。必ず3回です。文頭によく付く1つのwellは、喋る前に喉を湿らし準備する意味合いで、日本語だと「えーと」ですが、このwell * 3は全く…

「いずれにせよ」三兄弟Anyway、AnyhowとAnywho

anywayは「いずれにせよ」とか「とにかく」といった意味で、”とにかく”日常会話で多用されます。シノニムのanyhowはたまに使われるので知ってる方も少なくないと思いますが、anywhoはかなりレアです。ドラクエで言うとはぐれメタルにあたります。結構マジな…

one thing led to another / その後色々あって、あれこれあって

one thing led to anotherって今まで全く意識してなかったんですけど、この表現超使えます。ドラマで本当にみんな使ってる。何故かFriendsですごく使われている(笑) 使える状況は、何か話している時に全部話してると長くなる場合、ありますよね? その時on…

X and O

XOと聞けば中華調味料のXO醤を思い出す人がほとんどでしょう。あるいはマルバツゲームかな。でも英語でXOはまた違った意味があります。メールや手紙の中で、X=キス、O=ハグの意味で使われます。Xは昔からあって、XXXでチュッチュッチュッになる感じ。Oがその…

Number One とNumber Two

Number One とNumber Twoに他の意味があるって知ってましたか? 一種の婉曲表現です。Brooklyn Nine-Nineの次のシーンを見れば、その意味は自ずと明らかです。 おふざけ刑事ジェイクが脅迫されている署長のホルトの警護にあたります。署長にコードネームを付…

ドラマの中のHoly

RPGゲームのFFを知ってる方はホーリーと聞けば白魔法を思い浮かべることでしょう。辞書にも「聖なる」という意味が載ってます。しかし、海外ドラマ・コメディ番組ではこの意味で使われることはめったにありません。holyに下品な単語(shit等)を付けて驚きや…

elephant in the roomって?

elephant in the roomは有名なイディオムで、「みんなが気付いているけど敢えて避けている問題」の意。部屋の中の象?? これだけだと分かったような分からないような。実際のドラマでの"elephant in the room"の使われ方を確認してみましょう。 The Office …