ドラマの中の英語

英語話せるように日々勉強ならぬ視聴の日々

ドラマで英語のお勉強[3日目] Advent Calendar 2015

1ワードの決まり文句であるある

たったひとつの単語なのに会話でよく使われる表現がありますのでご紹介。

 

ta-da /tɑːdɑ́ː/、ジャジャーン

何かをみんなにお披露目するときに使う表現。典型的な状況は、何かが布の下に隠してあって、布の覆いを取る瞬間 ta-da(ジャジャーン)と言って驚かすパターン。どこか子供っぽいニュアンスがありますね。

次の場面は、The Big Bang Theory シーズン5 エピソード2より。遠距離恋愛になってしまったレナードとプリヤ。ハワードに唆されたレナードはSkypeを通じてvirtual pickle tickle(ハワード談)を試みますが、どうもうまくいきません。そこで下記場面。時間をくれればやり方をググるというレナードに対し、プリヤは服を脱ぐよう命令。こういうことに慣れていないレナードは脱いだ後に余計な一言。「ジャジャーン、男の乳首だよ」。雰囲気台無しで当然のごとく怒られてしまいます。この後は、予想通りネット回線が不安定になり、お預けのレナードの図です。

レ:Why don't you just give me five minutes?
  I'll Google how to do this.
  I'll call you right back.
プ:Shh-shh-shh. Just be quiet and do what I tell you.
レ:Okay, like usual. Good.
プ:Take off your shirt.
レ:All rightie. Shirt coming off.
  Ta-da! Man nipples.
プ:I said be quiet.
レ:Yes, ma'am.

(The Big Bang Theory シーズン5 エピソード2)

 

次は、The Mentalist シーズン3 エピソード2から。義理の弟のダニーが事件に巻き込まれたことを知ったパトリック・ジェーンはダニーの両親のピートとサムの元を訪れます。ダニーのことで来たんだなとすぐに気付く親父さん。ダニーは昔から手のかかる子だったんでしょうね。久しぶりの再開に、ピートは妻のサムを脅かすべく、ジェーンの前に連れて行きますが・・・。実はTa-daの直後に平手打ちを食らうジェーンなのでした。その理由は実際見てのお楽しみ。

ピ:You know, I haven't seen you a while, eh?
ジ:Well, you know.
ピ:Yeah, I know.
  So what brings you here now?
ジ:I'll give you three guesses.
ピ:Uh, Danny?
ジ:Got it in one.
ピ:Danny's a good boy.
ジ:What's he been up to?
ピ:Hey, Sam.
  Come on out here.
  I got a surprise for you, honey.
  Come on. You ready?
  Ta-da! Ta-da!

(The Mentalist シーズン3 エピソード2)

 

 behold /bihóuld/、注目!

皆の注目を集める時の決まり文句。このあと何か出し物がある感じです。パーティーのシーンなんかだと、0ワードで注目を集めるグラスをスプーンでチンチン鳴らすのも有名ですね。

次のシーンは、The Big Bang Theory シーズン5 エピソード12から。毎年マジックショーを開いて子どもたちを楽しませていたハワード。今年は、母親でなくフィアンセのバーナデットをアシスタントに開催しますが・・・。子供があまり好きでないバーナデットは、これからハワードがやるマジックのタネをググって言いふらす子供にオカンムリ。新聞を丸めてミルクを注ぎ始める前にbehold。子供たちの注目を集めます。でも、wrong pitcherから分かる通り、文字通りordinary pitcherを持ってきてしまいズボンはびしょびしょに。

ハ:Now, my lovely assistant is going to bring me an ordinary pitcher of milk.
子:I know how you do that trick.
バ:Do you know how to pipe down?
ハ:Okay, we're going to roll up this newspaper.
子:It's a fake pitcher.
バ:You got wax in your ears?
  The man said it's an ordinary pitcher.
  Howdini.
ハ:Okay, we're going to stick this in here.
  And then I'm going to pour in the milk.
  I hope this works, because I didn't bring a change of pants.
子:Look, I Googled it.
  It's a fake pitcher.
バ:That's it.
  No cake for you.
  Anyone else want to join the No Cake Club?
ハ:She's just kidding, boys and girls.
  Everyone gets cake.
バ:Not him.

ハ:Just give me the pitcher.
  Behold!
  Wrong pitcher.

(The Big Bang Theory シーズン5 エピソード12)