読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

ドラマの中の英語

英語話せるように日々勉強ならぬ視聴の日々

ドラマで使われるちょっとHな英単語集2

Drama Gilmore Girls The Big Bang Theory

続き

horny 好色な

要はH好きってこと。なんかオラ、ムラムラしてきた、というシチュエーションでも使える。しかし、horn[角]が何故この意味を持ち始めたのか。疑問は尽きない。

Because being pregnant makes Liz incredibly horny.

From GG S07E02

incestuous 近親相姦の

文字通り使われることはなくて、また知った顔のメンバーか、みたいなシチュエーションで使われるっぽい。名詞形はincest。語源はnot+chaste(でない+性経験のない)。なぜそこから近親相姦までなった!?

God, I hate these stupid incestuous parties! It's the same people over and over.

From GG S05E17

well-hung 巨根の、巨乳の

男女両方に使われる。要は、よくぶら下がってる、ということ。次のセリフが誰が言ったかは、余裕で想像できますね(笑)

I'm reborn as a well-hung billionaire with wings!

From TBBT S02E23

transvestite 服装倒錯者、異性の服を着たがる人

ドラマの中では、服装がこの傾向があるためバイセクシャルとまわりに思われ、同姓とのデートをセッティングされて本人が誤解されていることに気付き服装を改めるパターン。

Two-hundred pound transvestite with a skin condition? Yes, she is.

From TBBT S01E01

to be continued...