ドラマの中の英語

The name of the game is communication

tiramisu

海外ドラマ聞いてると、日本語版とのあまりの発音ギャップから耳について離れない単語が出てきます。そんな単語tiramisuに先日出会いました。日本語だとティラミス。実際イタリアンで英語じゃないけど(笑) 英語を話そうとしてるんだから、できるだけ発音抑揚等は現地の人真似したいじゃないですか。でも、tiramisuはなぜか真似したくない。なぜなら、てぃらみ↓すぅ↑とスゴイ変な発音(笑) この力が抜ける感。すぅのぼっち感。真似たら負け感。ドラマで出てきた時、「何だこりゃ」と飛び上がり、思わず繰り返し再生してしまったくらい。というわけで、実際tiramisuが出てくるYoutube動画を貼っておきますので、気になる方は確認してみて下さい。そして、今度ケーキ屋行ったら、この発音で注文してみて下さいw 驚かれること請け合いです。

本編は11:42くらいから

youtu.be