ドラマの中の英語

The name of the game is communication

A cat has nine lives

ドラマの中に出てくることわざで、これほどよく出てくるものは他にはない、というくらい使われまくってるこのa cat has nine lives。普通に訳せば猫には9つ命があるですが要は、なかなか死なない・くたばらない、ということみたいです。多分辞書で引くと、

A cat has nine lives and a woman has nine cats' lives.

というのが出て来ると思います。猫と女性はなかなか死なず執念深いとか。この後ろのwomanが省略された形で使われるのがもっぱら。早速見ていきます。

Super Girl

Cat Grantはスーパーガールが働いているメディア企業の社長ですね。名前に掛けて、ビルから落ちても死ななかったと言っています。

"And then tonight, she threw Cat Grant off her building."

"She killed Ms. Grant?"

"No. Cat has nine lives. She's fine."

Super Girl/Season 1/Episode 16

Breaking Bad

Breaking Badからはウォルターとジュニアが修理屋へガタが来た愛車の受け取りに来ます。修理屋のおじさんが、直せるとは思ってなかったけど直せたとnine livesを使って伝えてます。ここで、your little darlingがウォルターの愛車ですね。このように、猫じゃなくてもnine livesでシブトイという意味で使えるようです。しかし、メス作り再開で小金が入って、わざわざ修理した車をスクラップにして新車を買うウォルターってどうなのよ。

Gotta say, when you first brought her in, I had my doubts. But your little darling's got nine lives.

Breaking Bad/Season 5/Episode 4

2 Broke Girls

秋の気配に嬉しくなるキャロラインは落ち葉を腕一杯に拾いましたが、使い捨てコンドームが入っていたため誰の仕業だと叫んで逃げ出します。マックスは使い捨てコンドームこそ秋の気配だとシャレて、近所の猫の仕業だとします。マックスの最後のセリフは、私が9つ命があるならコンドームなんて使わないのに、と仮定法で落としてオープニングに切り替わります。

All I know is, if I had nine lives, I wouldn't wear a condom.

2 Broke Girls/Season 2/Episode 7

まとめ

このことわざは猫やcatに似た名前に引っ掛けて使われることが多い印象。それ以外でも生物無生物含め、nine livesでなかなかくたばらない的に使われるようです。簡単に使えそうな表現ですね。