ドラマの中の英語

英語を話せるように日々勉強ならぬ視聴の日々

shoulder to cry on / 悩みを聞いてくれる人

shoulder to cry onは、文字通り訳せば、泣くための肩。つまり、自分は今泣きたいシチュエーションにいて、誰かの寄りかかれる肩で泣きたいと言うことですね。もちろん、ミケランジェロダビデ像の肩で泣いても冷たいだけなので、血の通った人間の肩、頼れる人の、ということです。よく使われるのは、wantとかneedと組み合わせて、そういう人が欲しいと言う時。誰か私の愚痴を聞いて、と言う感じでしょうか。早速、海外番組の中での使われ方をピックアップして見ていきたいと思います。

Gleeから

サンタナが高校生活を振り返ってレイチェルにアドバイスをするシーン。bitchだったけど、Best Shoulder to Cry Onに選ばれたと言ってますね。だから、自分のイメージを育てる必要があると。でも、誰かを毒殺しそうな人にも選ばれたとも言ってます(笑)

サンタナ: If there's one thing I know about, it's cultivating an image. In high school, I was a huge bitch, but also most popular. I was voted Best Shoulder to Cry On and Most Likely to Poison Someone.

Glee/Season 5/Episode 19

The Big Bang Theoryから

レナードはアレックスが自分に気があると感じ、みんなに相談します。ラジは、既に彼女がいると言えとアドバイス。それから、ラジがshoulder to cry onになって、半年後にものにすると、超ポジティブな思考です。l give it to her goodはエッチするという意味みたいですね。

レナード: What do you think I should do?

ラジ: I say you tell Alex your heart belongs to Penny. I provide her a shoulder to cry on, then roughly half a year later... l give it to her good.

The Big Bang Theory/Season 6/Episode 12

Castleから

カップルが馴れ初めを話します。長い間ただの友達だったけど、離婚後にshoulder to cry onになって、そこから最近は・・・と言う感じ。よくあるシチュエーションですね。だから、TBBTのラジもこれを狙ったのでしょう。

For a long time, we were just friends. I was a shoulder to cry on after the divorce. It's only been recently that...

Castle/Season 3/Episode 15

まとめ

今回の例にもあったように、shoulder to cry onは異性の場合は下心があるから要注意ですね(笑) あくまでも泣く場所の肩を与えるだけなので、意見やアドバイスを言ったりはしない印象です。一緒に居て愚痴をずっと聞いてあげる感じですね。