ドラマの中の英語

The name of the game is communication

動詞のbitch

bitchといえば「あま、くそばばあ」的な意味で、絶対使ってはいけない単語になってます。B-wordと言って、直接言及を回避することも多々ありますね。そんなこのB-wordですが、先日紹介した Cobra Kai - ドラマの中の英語 の無料の第一話と第二話を観ていたら、このB-wordの動詞形が出てきました。しかも、名詞形と動詞形のニュアンスの違いも述べられていて、結構わかりやすかったので紹介したいと思います。ついでに、他の番組での動詞形bitchも見てみたいと思います。

Cobra Kaiから

ジョニーは雇われ便利屋さんとして、今日も豪邸の屋根の掃除から、電気系統メンテ、フラットテレビの取り付けまでやっています。しかし、依頼主の女性から、取り付ける壁が違う、トイレでうんこした、とガミガミ言われると、最後にカチーンときてしまい、bitching at meするのは止めてくれ、と言ってしまいます。この動詞形のbitchはまさしく「ガミガミ言う」です。この場合、atが付いているので、ジョニーに向かって言っているわけですね。しかし、bitchという単語に反応した女性によって会社に連絡が行き、首になっていまいます。会社の社長にbitching とbitchは違うと述べますが、焼け石に水です。最後にthat bitchとここで初めて「あのアマ」とB-wordで言うジョニーでした。

このシーンからも分かる通り、動詞bitchは名詞bitchよりそれほど強くないイメージですね。ただし、お客さんに向かって言っては首になってしまいます。

ジョニー: Just quit bitching at me.

依頼主女性: What did you just call me?

(場面転換)

ジョニー(社長へ): No, no, no, no, no. I didn't call her a bitch. I said she was bitching at me. There's a difference. You're firing me because of that bitch?

Cobra Kai/Season 1/Episode 1

↓6:30から。

youtu.be

Friendsから

レイチェルの父親と母親はパーティーに来ても喧嘩ばっかし。そのため廊下で落ち込むレイチェルです。たまたま通りかかったチャンドラーは慰めますが、二人が言い争っている(bitch)のを聞きながら独立記念日だけを考えていた、とちょっとメルヘンなレイチェル。独立記念の文を書いた先人達も言い争ってたから?と聞くチャンドラーに、独立記念日の思い出を語るレイチェルなのでした。

レイチェル: I mean, I was in there just listening to them bitch about each other. All I kept thinking about was the Fourth of July.

チャンドラー: Because it reminded you of the way our forefathers used to bitch at each other?

レイチェル: It's just this thing. Every year we would... go out on my dad's boat and watch the fireworks. Mom always hated it because the ocean air made her hair all big. My sister Jill would be throwing up over the side... and Dad would be upset because nobody helping.

Friends/Season 2/Episode 22

Rick and Mortyから

天才科学者リックの冒険に付いていったモーティーは、危険なリックの冒険はもう懲り懲りと不満を述べます。そこでリックは、次回の冒険はモーティーが企画しても良いと譲歩しますが、もしその冒険が suck / うんざり、最悪だ - ドラマの中の英語 だったら、二度と不満は述べないこと、一ヶ月間の洗濯という条件を出します。

リック: But... but, uh, how about next time you be in charge, and then we'll talk about how simple and fun it is?

モーティー: Seriously, Rick? Y-y-you'll... you'll let me call the shots?

リック: Okay, yeah, fine. But let's make it interesting, Morty. I-I-I-If your adventure sucks and we bail halfway through it, you lose the right to bitch about all future adventures. Plus, you have to do my laundry for a month.

Rick and Morty/Season 1/Episode 5

まとめ

bitchは以上のようにガミガミ小言を言っているイメージでしょうか。女性だけでなく男性もうじうじ言ってたらbitchみたいですね。最初のコブラ会の例に戻ると、bitchingがこういう意味なので、ジョニーはクソアマのbitchとガミガミのbitchingは違うと言ったのですね。結局聞いてもらえませんでしたが。