ドラマの中の英語

The name of the game is communication

get one's hopes up / 高い期待を持つ

get one's hopes upの表現が使われるのは、否定を伴って「あまり期待するな」と釘を刺すシチュエーション。例えば出張でアメリカに行くことになって、お土産を期待する家族に「Don't get your hopes up.」と言えば、「あまり期待しないでね」というニュアンスになります。お土産は買ってくるけど、ブランド物とか期待するな、ってこと。それでは早速、海外ドラマのシーンから使われ方をピックアップしましょう。

The Big Bang Theoryから

両親の紹介で会ったラクシュミとの初デートがうまく行き喜ぶラジ。しかし彼女から、彼ら(両親)の期待を高くする前にと前置きの上、重要なことを打ち明けられます。曰く「私ゲイなの」。これにはさすがのラジも二の句が告げません。このように同性愛者は女でもゲイです。あと、on the same pageもよくある表現で「同じ意見」ということ。

ラクシュミ: But before we get their hopes up... we should probably make sure we're on the same page.

ラジ: Okay. What page are you on?

ラクシュミ: I'm on the one where I'm under a lot of pressure from my parents... to get married and settle down and have a family. And I'm going to do it so they don't find out I'm gay.

The Big Bang Theory/Season 5/Episode 20

Breaking Badから

ウォルターはドラッグビジネスの元締めガスに会おうとしますが、指定された場所に行っても姿を見せません(?!)。仲介してくれたソウルにもう一度頼むウォルター。なんとかしてみるけど高い期待を持つな、とget one's hopes upを使って言うソウルです。

ソウル: First of all, I never called him, all right? I called a guy who called a guy who called a guy. Second of all, it's over. Understand? With this particular individual ...all you get is the one shot. Look ...I'll see if I can scrape something else together... but don't get your hopes up.

Breaking Bad/Season 2/Episode 11

Friendsから

モニカとチャンドラーは養子縁組のため子供の親と面接がありますが、行く前にカフェに立ち寄ります。そこでの会話から。二人は期待を持ちすぎないようにしてるようですね。後日NGとなったときのショックが半端ないですから。

モニカ: She's only a few months pregnant. She liked our application but might not like us.

ロス: Come on, she's gonna love you guys.

チャンドラー: Thank you. But we're trying not to get our hopes up. A lot could still get in our way.

Friends/Season 10/Episode 9

まとめ

今回は「高い期待を持つ」のget one's hopes upの紹介でした。この表現よく見ると、動詞getの「〜を〜の状態にする」を使ってるだけですね、「one's hopesをupの状態にする」。いずれにせよ、ドラマの中では全体の7〜8割が否定形で、「やってみるけど期待するな」のニュアンスでした。あとは、TBBTの例のようにbefore を使って「高い期待を持つ前に」もあり。ちなみに気になったので、hopes downのパターンはあるかと調べましたけど、ないようです。